Čeprav o projekcijah v kranjskem Tušu kroži nekaj anekdot se človeku zaradi ugodnejših cen (hej, časi so težki) in lažje dostopnosti Mirkova podružnica vseeno ne zdi tako slaba izbira.
"Dober večer, dve karti za petko, prosim. Pa na študentsko."
Ko prikorakava do hostese, ki cefra karte, ta pravi: "Joj, šele 10 minut pred predstavo lahko vstopate. Tale je šele čez 20 minut." To je spet ena izmed Tuševih for, si mislim ... Ni se zgodilo prvič: že pred časom so me na blagajni, ko sva s sotrpinko Pino hiteli kupovat vstopnice za predstavo, prijazno opomnili, da se spored na internetu pač včasih ne ujema z dejanskim stanjem ... Po seznanjenju z vsemi novostmi iz sveta filma, ki sva jih prebrala v Premieri, sva končno lahko vstopila v dvorano.
"V petki je, ane?" sem sumničavo vprašala. - "Ne, v dvojki," mi odgovori. (Ja, Tuš. Pač.)
Če pri prvih predfilmih še nekako spregledam, da se čez platno rišejo vijolični pasovi, da slika ni izostrena in da podnapisi uhajajo s platna (ja, saj znam angleško, ampak, če je film podnaslovljen, potem naj bo zares podnaslovljen, če pa samo dodatno moti vidni spekter, potem stran s podnapisi!), me ob trailerju za film, ki naj bi ga ravno gledala, naenkrat presune: zakaj za vraga bi predvajali trailer za nekaj, kar sem itak prišla gledat? Ajd dobar, Tuš pač. In še vedno vztrajam. Nakar se začne uvodna špica: Atlanta in RTV SLO predstavljata ... slovenski film PREHOD.
KAJ JE PA TO?!?!?!? Zakaj hudiča sem plačala 4 €, da sem - namesto pozdravila recesijsko razpoloženje z lahkotno romantično komedijo (ja, to gledam, in?) pristala na slovenski scientološki wannabe Matrici??? (Brez zamere, slovenski filmi so mi sicer v primerjavi s povprečnim Slovencem precej ljubi, ampak tale se mi ni ravno zasidral v srce.) In kje orkalapipa lahko v besedi "petka" nastane komunikacijski šum? Aja, prva črka je ista... Glede na to, da je pravega filma, ki sva ga dejansko prišla gledat, že pol mimo, obsediva in z ostalimi šestimi obiskovalci skušava uživati v tem, kar nama je ostalo: psihološki drami s polpodnapisi (vmes je nekaj italijanščine in angleščine). In edino, kar mi je ostalo po uri in pol, je: "Aja, Iva Kranjc je igrala. Huda bejba."
Ne vem. Včasih pri Tušu dajo vtis, da delajo na fuš. Pa še malo slabše.
3 komentarji:
prehod brez jošk? pha.
VSI so hude bejbe, dokler ne odprejo ust.
Do tvojega bloga sem prišel slučajno, sem namreč že 6 leto tekstopisec za Večerov Toti list.
Ker sem zamenjal besedo delo z fuš sem hotel samo prevriti, če ta fuš pomeni delo na črno. In dobim tvoj blog.
Kaj več tokrat ne bi, ker sem po intenzivni pol urici kreativno zmozgan. Lovlenje rokov je del novinarskega vsakdana.
Žal pa nisem profi novinar
Delati na fuš = delati na črno oziroma "mal za zraven" ;)
Si me pa spomnil na to, da tale reč še obstaja ...
Objavite komentar